فضای‌مجازی

نظرسنجی داریوش مؤدبیان درباره ترجمه تازه‌اش
داریوش مؤدبیان، بازیگر، نویسنده و مدرس تئاتر در یکی از استوری‌های خود تصاویری از مراسم نکوداشت علی نصیریان، بازیگر پیشکسوت سینما، تئاتر و تلویزیون کشورمان را منتشر کرده و سال‌های فعالیت هنری این هنرمند را گرامی‌ داشته است.
 او در استوری دیگری از دنبال‌کنندگان صفحه‌اش، درباره موضوعی نظرسنجی کرده است. مؤدبیان تصویر یکی از آثار خود را که سال گذشته روانه کتابفروشی‌ها شده منتشر کرده و درباره‌اش پرسیده: «می‌خواهم کتاب صوتی یادداشت‌های یک آدم مرده را به شکل نسخه صوتی آن منتشر کنم.» و او در ادامه خواسته که مردم بگویند با این کار موافق هستند یا مخالف.
 این رمان نوشته‌ای از «میخائیل بولگاکف» است که توسط داریوش مؤدبیان ترجمه و از سوی انتشارات گویا در اختیار علاقه‌مندان قرار گرفته است.
 آن‌طور که در معرفی این رمان آمده، بولگاکف با تألیف «یادداشت‌های یک آدم مرده»، دردهای خود از جامعه‌ هنری را درون شخصیت اول داستان نمایان کرده است؛ داستانی که بی‌شباهت به زندگی خود بولگاکف نیست. چرا که اگر زندگینامه نویسنده را در کنار این رمان قرار دهید، متوجه دو داستان موازی و مرتبط به یکدیگر خواهید بود. این کتاب حدود یک دهه از ارتباط بولگاکف با تئاتر هنری مسکو را در یک سال نشان می‌دهد.
 داستان از زبان اول شخص روایت می‌شود و نویسنده، خود در قالب نویسنده‌ای در داستان، گویی با مخاطب عام خود که بزودی کتاب او را می‌خوانند، سخن می‌گوید و مخاطب را تا انتها با خود همراه می‌کند.

توصیه شاعر و مصحح مهاجر
محمد کاظم کاظمی، شاعر و مصحح افغانستانی ساکن ایران، تازه‌ترین استوری‌ خود را به توصیه‌هایی درباره اهمیت ورزش برای پیشگیری از ابتلا به بیماری‌ها اختصاص داده و نوشته:«حدود پانزده کار در دست دارم. سال‌ها گفته‌ام اول کار، بعد ورزش! و عوارضش حالا خود را نشان داده‌اند، به شکل اضافه وزن، چربی کبد و... پس پند گیرید ای پند گیرندگان، باشد که رستگار شوید.» او در استوری دیگری اطلاعاتی درباره لهجه و زبان رایج در افغانستان را با دنبال‌کنندگان صفحه‌اش به اشتراک گذاشته است. او با انتشار تصویری از رنگین کمان نوشته:«می‌دانستید در افغانستان به رنگین کمان، کمان رستم می‌گویند؟» کاظمی به همین بهانه نکته‌ای درباره یکی از باورهای عامیانه اهالی افغانستان نوشته، درباره اینکه چه اتفاقی برای فردی رخ می‌دهد که از زیر رنگین‌کمان عبور می‌کند! اگر علاقه‌مند مطالعه این نوشته کاظمی هستید، می‌توانید سری به صفحه او در شبکه‌‌های اجتماعی بزنید.

بازنشر یک توصیه هنری در صفحه مهران غفوریان
مهران غفوریان، بازیگر سینما و تلویزیون مطلبی را از صفحه بابک لطفی خواجه‌پاشا درباره قواعد بازیگری منتشر کرده که در آن آمده:«برای بازیگری قاعده وجود دارد. همان‌طور که درخت زیباست. ما در وجودمان درستی یا نادرستی یک هنر را درک می‌کنیم. گاهی ندیدن خوب‌ها، به‌دلیل فراموش کردن قاعده و اصول بازیگری است. شاید هم اصول سینما دیگر قابل درک نیست. فیلمبردار، بازیگر، طراح صحنه موسیقی همه و همه باید برای فیلم و در خدمت آن باشند. نه آنقدر درشت و بیرون زده که چشم را در بیاورد، نه آنقدر با فاصله از سینما که تمامی باورهای فیلمسازان را به بازی بگیرد.» او در استوری دیگری مطلبی درباره فروش فیلم سینمایی تمساح خونی منتشر کرده و استقبال قابل توجه مردم برای تماشای آن را موفقیت بزرگی برای جواد عزتی عنوان کرده است.

حضور روزنامه‌نگار مترجم در اکسپوی خط و نگاره تبریز
حامد خسروشاهی، مترجم و روزنامه‌نگار تصاویری از حضور خود در یک مراسم فرهنگی را منتشر کرده و نوشته:«شنبه به اینجا آمدم، به ساختمان جدید شورای شهر تبریز، محل نمایش آثار اولین اکسپوی خط و نگاره تبریز» او در ادامه تصویر یکی از سخنرانان این مراسم را هم منتشر کرده و درباره‌اش نوشته:«به غایت این مرد را دوست دارم. استاد حسن تقی‌زاده کرمانی، استاد خط و آواز و ادب». خسروشاهی در استوری‌های بعدی، تصاویری از برخی آثاری که در نمایشگاه مذکور در معرض دید علاقه‌مندان قرار گرفته‌اند، از جمله کارهای علی دائم امید و استاد قیاسی را هم با دنبال‌کنندگان صفحه‌اش به اشتراک گذاشته است.

صفحات
آرشیو تاریخی
شماره هشت هزار و چهارصد و بیست و دو
 - شماره هشت هزار و چهارصد و بیست و دو - ۲۱ اسفند ۱۴۰۲