در حافظه موقت ذخیره شد...
مترجم دردها
نفیسه مرشدزاده، مدیر نشر اطراف در «یادداشت ناشر» پس از اشاراتی به نقش مراقبتیاش برای دختر و مادرش، مینویسد: «مراقب، مترجم دردهاست. رنج و زندگی را به یکدیگر ترجمه میکند و خودش نیز در این میانه میبالد و بالغ میشود. مراقب هم مواظب است که رنج و زندگی همدیگر را درست بفهمند و هم حواسش هست که خبرهای تلخ به فضای مراقبت راه پیدا نکنند. گزارشهای تلخ بیرون را در قالب قصهای دیگر تعریف میکند تا جهان کوچک مراقبت ترک برندارد. مراقبت میانجی دو جهان است: جهان مردمان رنجدیده و جهان عافیتنشینانِ فراموشکار و مغرور. او روی مرزهای دو دنیا راه میرود تا کاری کند که دو طرف دیوارِ «پیشامد» همدیگر را درک کنند. زندگی آن بیرون را یاد ساکنِ اتاق میاندازد و آسیبپذیری ساکنِ اتاق را یاد بیرونیها.»«ما ایوب نبودیم» قصه سفر قهرمانی معمولی است که ناگهان در موقعیتی غیرمعمولی باید به زندگیاش ادامه دهد و تسلیها و دلخوشیهایی برای ادامه راه بیابد. این کتاب یکی از کتابهای مجموعه «تجربه رابطه» نشر اطراف است. فاطمه ستوده دبیر و گردآورنده «ما ایوب نبودیم» است و مرضیه اعتمادی، عاطفه تاجیک، زهره ترابی، مرتضی سلطانی، علیرضا شهرداری، زهرا صنعتگران و یاسر مالی روایت خود را از مراقبت بازگو کردهاند.