در حافظه موقت ذخیره شد...
مدیر واحد دوبلاژ سیما خبر داد
آغاز دوبله قسمتهای پخش نشده از «پوآرو»
فرشید شکیبا، مدیر واحد دوبلاژ سیما، درباره دوبله فصلهای پخش نشده از مجموعه «پوآرو»، با یادآوری اینکه نخستین دوبله این سریال به 24 سال قبل و آخرین دوبله هم به 13 سال قبل برمیگردد، گفت: «دوبله این مجموعه چند روزی است با هنرمندی اکبر منانی (صداپیشه هرکول پوآرو) آغاز شده است. در گذشته تا فصل ۱۰ این سریال دوبله شده بود که ما در حال حاضر دوبله فصلهای ۱۱، ۱۲ و ۱۳ را انجام میدهیم.» وی در پاسخ به اینکه چرا بعد از گذشت زمانی قابل توجه دوبله قسمتهای پخش نشده «پوآرو» را آغاز کردهاند تصریح کرد: «با توجه به اینکه این سریال فصلهای متعددی داشته کار در زمانهای مختلف دوبله شده است. یکی از دلایل تأخیر در دوبله این کار هم تغییر مدیریتها میتواند باشد؛ اینکه مدیری تصمیم به پخش میگیرد و مدیری ممکن است سلیقه دیگری داشته باشد و در واقع کار برحسب نیاز دوبله میشد اما حالا نیاز تلویزیون به پخش آثار خارجی بیشتر شده و تصمیم گرفته شد فصل جدید از این کار در تلویزیون دوبله شود.»
بنابه اعلام این مدیر واحد دوبلاژ، این سه فصل که قرار است دوبله شود، شامل ۱۰ قسمت خواهد بود. اکبر منانی، زهره شکوفنده، تورج مهرزادیان، ژرژ پطروسی، جواد پزشکیان، مهین برزویی، مریم صفیخانی، نرگس فولادوند، مریم رادپور، سعید شیخزاده، بهروز علیمحمدی و کریم بیانی و... از هنرمندان شناخته شده عرصه دوبله هستند که در دوبله سه فصل مجموعه «پوآرو» حضور دارند. هرچند که به گفته اکبر منانی، امروز برخی از هنرمندانی که بیست و چهار سال قبل، برای اولین بار در دوبله سریال «پوآرو» شرکت داشتند درگذشته یا در شرایط جسمی مناسبی نیستند؛ از جمله این هنرمندان میتوان به زنده یاد جلال مقامی اشاره کرد.
هر قسمت از سریال «پوآرو» اقتباسی از یکی از رمانها یا داستانهای کوتاه آگاتا کریستی است، شخصیت محوری و اصلی این مجموعه تلویزیونی «هرکول پوآرو» است که در هر قسمت به کشف معمای یک جرم که اغلب قتل است میپردازد. در آخرین قسمت سریال که «پرده: آخرین پرونده پوآرو» نام دارد و بر پایه رمان «پرده» آخرین نوشته آگاتا کریستی ساخته شده، شخصیت اصلی تمامی آثار ادبی کریستی پیش روی بینندگان قرار میگیرد.