وزیر فرهنگ در مراسم رونمایی از مجموعه کتاب «سرّ­ دلبران» مطرح کرد

آغاز ترجمه آثار اندیشمندان غیر مسلمان درباره اهل بیت (ع)

سعیده احسانی‌راد
خبرنگار


مجموعه کتاب «سرّ دلبران» که به همت انتشارات روزنامه ایران به چاپ رسیده بود با حضور وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در نمایشگاه قرآن رونمایی شد.
به گزارش خبرنگار روزنامه ایران، در آیین رونمایی از این مجموعه،  عباس خامه‌یار، معاون فرهنگی-اجتماعی دانشگاه ادیان و مذاهب، جمعی از ادیبان و فرهیختگان و محمد‌حسن روزی‌طلب، مدیرعامل مؤسسه روزنامه ایران حضور داشتند.
مجموعه‌ای از آثار ادیبان مسیحی در خصوص اهل بیت عصمت و طهارت(ع) توسط وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در دست ترجمه است که در چهارچوب این اقدام و در نخستین برنامه از سلسله برنامه‌های رونمایی از این آثار از ترجمه آثار ادیب مسیحی میشل کعدی رونمایی شد.
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در این مراسم گفت: نیاز به انقلاب جدید در حوزه نشر و ارائه آثار فاخر به زبان‌های زنده دنیا داریم که در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و همکاران برجسته انقلابی، متدین و دانشمند ما و شخصیت‌های علمی فاخر و فعالان این کار در دست انجام است.
وی اظهار داشت: خوشحالم که خداوند متعال این توفیق را به من و همکارانم عنایت کرد که این کار مهم و اساسی ترجمه آثار اندیشمندان غیرمسلمان را در خصوص اهل ‌بیت عصمت و طهارت آغاز کنیم.
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی افزود: نگاه من به این کار نگاهی تمدنی است و به‌عنوان یک خیر و برکت برای دنیا و آخرت مسئولیت مهمی که برعهده دارم.
وی تصریح کرد: کار اصلی متعلق به پروفسور میشل کعدی است که با وجود کبر سن برای هفتمین‌بار به ایران می‌آید و عاشق امام رضا(ع) و اهل‌ بیت عصمت و طهارت است و این ویژگی انسان‌های کامل است که درخشش آنها همه را تحت‌الشعاع قرار می‌دهد.
اسماعیلی ادامه داد: اگر دل‌های پاک و مطهر در معرض تابش نور حضرت محمد(ص) و اهل‌ بیت قرار گیرند به عناصر برجسته‌ای برای بازگو کردن فضایل تبدیل می‌شوند.
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی با اشاره به تعابیر میشل کعدی از ائمه اطهار(ع) و امامان معصوم گفت: اینها نشان‌دهنده دل پاکی است که آیینه انعکاس فضایل اهل ‌بیت قرار گرفته است.
وی بیان کرد: در تاریخ یک گفت‌وگوی برجسته و ارزشمند داریم؛ هیچ وقت غبار کهنگی بر این گفت‌وگوی فاخر نمی‌نشیند.
اسماعیلی در این‌باره به هجرت مسلمانان به حبشه در سال پنجم بعثت بر اثر فشار مشرکان مکه اشاره کرد که در دربار نجاشی حاضر شدند و گفت: حقیقت اسلام آنجایی است که بر زبان جعفربن‌ابیطالب جاری شد و وقتی همه اسباب  برگرداندن مهاجران از سوی نجاشی فراهم بود، جعفر‌بن‌ابیطالب اسلام و آیین پیامبر را معرفی و آیات ابتدای سوره مبارکه مریم را قرائت می‌کند. آیات زیبایی که تا تولد حضرت عیسی مسیح جلو می‌آید و زیبایی و حقیقت اسلام را به نجاشی که مسیحی عادل بود نشان می‌دهد.
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی گفت: در دوره اخیر نیاز داریم با نگاهی تمدنی عناصر برجسته آیینی خود را ارائه کنیم. اینها هر چقدر شفاف ارائه شود دل‌های بیشتری را جذب می‌کند و امیدوارم این کار که آغاز شده مسیر جدیدی برای نشر معارف باشد.
وی ادامه داد: همگی همت کرده و این کار بزرگ را انجام می‌دهیم و بزودی جشن رونمایی از یکصدمین اثر را برگزار می‌کنیم.
اسماعیلی با اشاره به دیدار شاعران با رهبر معظم انقلاب اظهار داشت: ایشان در فرمایش خود در ادامه ترجمه آثار فارسی به زبان‌های دیگر و با اشاره به موضوع غزه فرمودند که نیاز است آثار شعرای ما بویژه به زبان عربی ترجمه شود.
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی گفت: دوستانی در مورد غزه شعر سرودند که رهبر انقلاب فرمودند شعر و ادبیات رساترین زبان و قوی‌ترین رسانه برای انتقال پیام است. امید است این کار در معاونت قرآن و عترت و معاونت فرهنگی و مؤسسه ایران پی گرفته شود. وی بیان کرد: در وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی آغوشمان برای استقبال از پیشنهادهای خلاقانه کاملاً باز است و در اختیار جامعه فرهنگی کشور هستیم.
اسماعیلی گفت: در وزارت فرهنگ در همه بخش‌ها آمادگی خود را برای انجام طرح‌های خلاقانه و گسترش فرهنگ و تمدن ایرانی-اسلامی اعلام می‌کنیم و از همه اندیشمندان خارجی و دلسوزان عرصه فرهنگ در اقصی نقاط دنیا می‌خواهم در این پویش همراه ما باشند. ما نیاز به انقلاب جدید در حوزه نشر و ارائه آثار فاخر به زبان‌های زنده دنیا داریم و این همت امروز در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و رایزنی‌های فرهنگی و همکاران انقلابی و برجسته و دانشمند در وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و شخصیت‌های علمی فاخر و فعالان در این مسیر وجود دارد. وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در پایان اظهار داشت: از تمام تلاشگران این عرصه تشکر می‌کنم.

تا یک ماه آینده ۲۰ جلد دیگر از آثار ادیبان مسیحی چاپ می‌شود
عباس خامه‌یار، معاون فرهنگی- اجتماعی دانشگاه ادیان و مذاهب نیز در این مراسم گفت: مجموعه سرّ دلبران آثاری است که در خصوص دلبری نسبت به اهل بیت توسط شعرای غیرمسلمان منتشر شده و در ایران مورد استقبال قرار گرفته است.
وی با اشاره به برخی از ادیبان لبنانی که در خصوص اهل بیت آثاری به رشته تحریر درآورده‌اند، افزود: برگردان این آثار که به عربی نگاشته شده‌اند بسیار سخت است. این آثار دریچه‌ای برای آشنایی با اهل بیت می‌گشاید و مخاطبان مسلمان را با نگرش نویسندگان مسیحی آشنا می‌کند و می‌تواند پیام دوستی و همزیستی مسالمت‌آمیز را انتقال دهد.
 خامه‌یار ادامه داد: ترجمه آثار ادیبان مسیحی در خصوص اهل بیت ادامه دارد و پیش‌بینی ما حدود یکصد جلد خواهد بود که مبنای ما در این کار شخص‌محور است. ترجمه این آثار به زبان انگلیسی نیز همزمان با ترجمه فارسی آنها آغاز شده است.
وی یادآور شد: مجموعه ۶ جلدی با عناوینی چون «زهرا(س) سرآمد بانوان اهل ادب»، «در پیشگاه امام حسن مجتبی(ع)»، «امام حسین(ع) الگویی از یک پیام»، «ابعاد معنوی و علمی شخصیت امام رضا(ع)»، «راه و رسم دلبران»، «امام زین‌العابدین(ع) و اندیشه مسیحیت» سیره اهل بیت(ع) را در نگاه ادیبان مسیحی بررسی می‌کند.
رایزن فرهنگی پیشین ایران در لبنان و معاون دانشگاه ادیان و مذاهب اضافه کرد: یکی از جلوه‌های زیبای محبت و ارادت به پیامبر(ص) و اهل بیت(ع)، آثاری است که برای ابراز این دلبستگی از سوی اندیشمندان و شاعران غیرمسلمان نگاشته شده است. این آثار در محیط فرهنگی جوامع اسلامی بویژه کشور ما بسیار مورد استقبال قرار گرفته است. وی افزود: مجموعه سر دلبران برآمده از بیت معروف مولانا است که می‌گوید:
خوش‌تر آن باشد که سر دلبران
گفته ‌آید در حدیث دیگران
خامه‌یار تصریح کرد: مطالعه علمی این آثار بویژه آثاری که در قرن گذشته میلادی و به‌خصوص آثاری که در منطقه شامات و لبنان تولید شده‌اند، امری ضروری است. آثار اندیشمندانی همچون جبران خلیل جبران، جرج جرداق و دیگران، شایسته توجهی ویژه در ایران است. جرج جرداق در سال ۱۳۳۵ شمسی، اثری پنج جلدی به نام «الامام علی، صوت العدالة الانسانیه» منتشر کرد که با استقبال علمای شیعه روبه‌رو و از آن تجلیل شد. وی افزود: حتی استاد محمدرضا حکیمی این کتاب را پس از الغدیر علامه امینی، مهم‌ترین کتاب درباره فضایل امام‌علی(ع) می‌دانست. این اثر چندین دهه دستمایه سخنرانان ما در منبرها بوده است. اما امثال جرج جرداق فراوان هستند که در کشور ما کمتر شناخته شده‌اند. یکی از این افراد پروفسور میشل کعدی است که آثارش درباره اهل‌ بیت(ع)، انسان را به شگفتی وامی‌دارد.
وی یادآور شد: من چند سال قبل این مسأله را مطرح کردم که لازم است اهل بیت(ع) را از دریچه نگاه دیگران بشناسیم، پیشنهاداتی داشتم و به این نتیجه رسیدیم که آثار نویسندگان و اندیشمندان مسیحی لبنانی را در این زمینه گردآوری کنیم. کار دشواری بود؛ برخی از این آثار دستنویس و درحال از بین رفتن بود و برخی دیگر به خاطر ادبیات فاخر آن قابل ترجمه به فارسی نبود. در نهایت صد اثر گردآوری شد که تعدادی از آنها ترجمه و چاپ شده و تعداد دیگری درحال ترجمه است. این آثار از سوی مؤسسه فرهنگی ایران به زبان‌های عربی و فارسی منتشر می‌شود و قرار است به انگلیسی هم ترجمه شود. خامه‌یار از حمایت‌های وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی و زحمات مترجمان این آثار تشکر کرد و این اقدام را بی‌سابقه دانست.
  
ریشه عمیق ارادت مسیحیان به اهل بیت(ع)
میشل کعدی نیز در سخنانی در این مراسم از دعوت خود به ایران و حضور در این مراسم قدردانی کرد و گفت: امروز از لبنان آمدم و ارادت ایران در یک دست من و محبت اهل بیت(ع) در دست دیگر من است. این کتاب‌ها و آثاری که من درباره اهل بیت(ع) نگاشته‌ام نتیجه تربیت والدین و فضای خانه‌ای است که در آن بزرگ شدم.
وی افزود: ایده اصلی طرح ترجمه این آثار را آقای خامه‌یار دادند. من ۱۱ کتاب درباره فضایل اهل بیت(ع) نوشتم و اشعاری درباره اهل بیت(ع) سروده‌ام. ما مسیحیان چهارصد نویسنده داریم که درباره امام علی(ع) و ائمه آثاری را نوشته‌اند. ۵۶۰ هزار بیت درباره اهل بیت(ع) سروده‌ایم.
کعدی ادامه داد: از نظر من خلقت علی(ع) قبل از آدم و حوا بوده و او برای هدایت بشریت فرستاده شده است، پایان‌نامه دکتری من درباره حضرت علی(ع) بوده است. اسناد تاریخی نشان می‌دهد که مسیحیان در کنار امام حسین(ع) در کربلا بوده و جنگیده‌اند.
این اندیشمند لبنانی گفت: من عظمت مسیح را از خلال قرآن دریافتم. مسیحیت را از طریق سوره مریم درک کردم و از همین‌رو معتقدم اسلام و مسیحیت یک دین واحد هستند. از نظر من رنجی که امام حسین(ع) کشید ۱۰ برابر مصایبی است که مسیح با آن روبه‌رو شد.
میشل کعدی، نویسنده و شاعر برجسته مسیحی لبنان، کتاب‌ها و مقالات متعددی پیرامون اهل‌ بیت عصمت و طهارت(ع) به رشته تحریر درآورده است که از آن جمله می‌توان به آثار، «الإمام علی(ع) نهجاً وروحاً وفقهاً» (امام علی(ع)؛ روش، روح و فقه) و «السیده الزهراء(س) اولى الأدیبات» (زهرا(س)؛ سرآمد بانوان اهل ادب) و همچنین «الإمام الرضا(ع) أبعاد روحیه وعلمیه» (امام رضا(ع)؛ ابعاد روحی و علمی)، «الإمام الحسین(ع) قدوه و رساله» (امام‌حسین(ع)؛ الگو و رسالت)، «الإمام زین‌العابدین(ع) والفکر المسیحی» (امام زین‌العابدین و اندیشه مسیحیت) و «الإمام علی(ع) آفاق لکل زمان» (امام علی(ع)؛ دورنمای همه دوران‌ها) اشاره کرد.
میشل کعدی را به نام‌هاى گوناگونى همچون: کشیش اندیشمند، راهب مسیحى، فقیه فیلسوف، یکه‌سوار منبرها، کشیش عاشق اهل بیت، شمشیر گویاى سخن، پرچمدار سخن حق، صیقل‌دهنده ضاد (زبان عربى) و یار سخن شناخته شده است.