در شب میراث فرهنگی ایران و تاجیکستان پیشنهاد شد

ضرورت تشکیل اتحادیه کشورهای فارسی‌زبان

زیست بوم/  معاون میراث‌ فرهنگی ضمن ابراز امیدواری برای تشکیل «اتحادیه کشورهای فارسی‌ زبان» و ایجاد کارگروه مشترک میان میراث فرهنگی ایران و تاجیکستان برای همکاری در تدوین پرونده‌های مشترک ثبت‌جهانی، خواستار برگزاری نمایشگاه‌های مشترک بین دو کشور شد. این پیشنهاد علی دارابی در«شب میراث‌ فرهنگی ایران و تاجیکستان» در کاخ نیاوران، با استقبال نظام‌الدین زاهدی، سفیر تاجیکستان روبه‌رو شد. همچنین دارابی از آمادگی وزارت میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی برای برگزاری دوره‌های آموزشی با هدف تدوین و ثبت پرونده‌های ملی و جهانی خبر داد. ایران و تاجیکستان تاکنون ۴ اثر مشترک به ثبت جهانی رسانده‌اند و دو پرونده مشترک «مهرگان» و «ساز رباب» را برای ثبت در اجلاس سال آینده یونسکو در دست دارند. قائم مقام وزیر میراث فرهنگی، تاجیکستان را پاره تن ایران دانست و گفت: نویسنده بزرگ ایران، استاد سید محمدعلی جمالزاده، بر این باور است که ایران و تاجیکستان «خویشاوند» هستند. بسیاری از نویسندگان از واژه «تاجیکستان، پاره تن ایران» یاد کرده‌اند.
دارابی با اشاره به پیوند عمیق و تاریخی میان تاجیکستان و ایران گفت: خاستگاه «زبان پارسی دری» که جانشین زبان پهلوی در ایران شد از خراسان بزرگ و فرارود یا تاجیکستان بوده است. نخستین شاعران پارسی زبان مانند «رودکی؛ پدر شعر فارسی» از همین سرزمین امروزی تاجیکستان هستند. مشاهیر و مفاخر بزرگی چون ابوعلی سینا از این سرزمین [ که امروزه تاجیکستان خوانده می شود] برخاسته‌اند. ایران و تاجیکستان دوست، برادر، هم‌ریشه و هم‌وطن هستند. بلخ و بخارا، دوشنبه، خجند، کولاب و سربند شهرهایی هستند که ایرانیان با آن آشنا و به آن عشق می‌ورزند. وی با اشاره به فارسی که زبان مادری ماست، یادآور شد: فارسی زبان مادری حوزه تمدنی ایران، تاجیکستان، افغانستان، ازبکستان، عراق و فارسی‌زبانان زیادی در اقصی نقاط عالم هستند. در عصر جهانی شدن که برخی قدرت‌ها به دنبال سیطره چند زبان مشخص در گستره جهانی هستند، نوعی ناسیونالیسم امریکایی و غربی، ساموئل هانتینگتون نظریه‌پرداز معروف امریکایی آن را تخطئه می‌کند و گسترش آن را خطری برای زبان مادری می‌داند. قائم‌مقام وزیر، فارسی را «قند پارسی» و صیانت از این زبان را وظیفه همه دانست و گفت: با زبان مادری بهتر و عمیق‌تر می‌توانیم به بیان احساسات و افکار بپردازیم. «هویت» از مفاهیم و واژگان پربسامد در میان سیاستمداران، نویسندگان، حاکمان ایران و تاجیکستان است. در عصر ارتباطات و ظهور نسل جدید بیش از گذشته نیاز به بازخوانی و تبیین «هویت»، «ریشه‌ها»، «تاریخ»، «تمدن» و «میراث‌فرهنگی» برای جامعه خودمان و جهانیان داریم. این داشته‌های بزرگ و تمدنی هر دو ملت، برای توسعه مناسبات فرهنگی، سیاسی، اجتماعی و اقتصادی است که باید روز به روز گسترش یابد.

ثبت میراث جهانی سرزمین مادری
دارابی درباره همکاری‌های مشترک دو کشور در قالب پیشنهادات گفت: در آماری میان ۵ قاره و ۷۳۰ عنصر جهانی به ثبت‌رسیده، در فهرست میراث زنده بشری، ۳۴۰ نمود در قاره آسیاست؛ از میان این ۳۴۰ نمود آسیایی، ۱۳۳ نمود آن به نمایندگی از منطقه ما در جهان است.
معاون میراث‌ فرهنگی گفت: در میان ۸۵ اثر چندملیتی در جهان، ۴۴ عنصر به حوزه کشورهای آسیایی تعلق دارد و این آثار به عنوان ابتکاری در این میانه به منظور ایجاد وفاق مضاعف میان ملت‌ها مورد توجه است. از این میان، ۴۴ عنصر مشترک در آسیا یعنی سرزمین مادری ماست تا روی اشتراکات دو ملت بیشتر متمرکز شویم.

توسعه روابط با تهران اولویت دوشنبه
نظام‌الدین زاهدی، سفیر تاجیکستان در این مراسم که دولت صفرزاده، معاون وزیر فرهنگ تاجیکستان و هیأت همراه نیز در آن حضور داشتند، گفت: طی 3 سال اخیر، مناسبات اقتصادی و بازرگانی ایران و تاجیکستان از 57 میلیون دلار در سال به 270 میلیون دلار یعنی رشدی 5 برابری رسید. وی توسعه روابط با ایران را از اولویت‌های سیاست خارجی دولت دوشنبه عنوان کرد و افزود: سه سفر اخیر رؤسای جمهوری ایران و تاجیکستان به کشورهای یکدیگر نشانه‌ روابط خوب آنهاست.
زاهدی دو مزیت برگزاری رویدادهای مشترک فرهنگی میان تهران و دوشنبه را نخست آگاهی از میراث فرهنگی دانست که به ملت‌های ما امکان می‌دهد با تکیه بر دستاوردهای فرهنگی نیاکان، این میراث را در خدمت امروز و در تعیین مسیر پیشرفت فردای خود بگذارند و دومین مزیت را امکان معرفی دستاوردهای مشترک فرهنگی در سطح جهان خواند. وی با توجه به یکسان بودن بسیاری از مظاهر میراث فرهنگی ایران و تاجیکستان از تشکیل «کمیته مشترک ایران و تاجیکستان» برای یافتن و ثبت میراث‌های مشترک در یونسکو استقبال کرد.

صفحات
آرشیو تاریخی
شماره هشت هزار و چهارصد و ده
 - شماره هشت هزار و چهارصد و ده - ۰۷ اسفند ۱۴۰۲